"Μύλος" με τη μετάφραση του βουλεύματος για την υπόθεση
Η επ’ αόριστον αναβολή της δίκης για την υπόθεση της SIEMENS στάθηκε αφορμή για να ξεσπάσει κόντρα μεταξύ υπουργείου Εξωτερικών και Δικαιοσύνης.
Το υπουργείο Εξωτερικών σε ανακοίνωση του κάνει λόγο για «ψευδείς και ανυπόστατες πληροφορίες που είδαν το φως της δημοσιότητας, περί δήθεν καθυστέρησης μετάφρασης του βουλεύματος για την υπόθεση SIEMENS από τη Μεταφραστική Υπηρεσία του ΥΠΕΞ», αναφερόμενο στις πληροφορίες ότι από την Εισαγγελία Εφετών έγιναν κατ’ επανάληψη υπομνήσεις στη μεταφραστική υπηρεσία του για την άμεση μετάφραση του παραπεμπτικού βουλεύματος, χωρίς ωστόσο αποτέλεσμα.
«Η Μεταφραστική Υπηρεσία του Υπουργείου Εξωτερικών, παρά τον τεράστιο φόρτο εργασίας της, ολοκλήρωσε εγκαίρως το υπέρογκο, 1.580 σελίδων, μεταφραστικό έργο της και παρέδωσε εγκαίρως το σχετικό βούλευμα στην Εισαγγελία Εφετών», αναφέρει χαρακτηριστικά και τονίζει πως «οι πρώτες 700 μεταφρασμένες σελίδες παραδόθηκαν στις 02.11.2015 και οι υπόλοιπες 880 σελίδες, στις 13.05.2016. Παρά το γεγονός αυτό, κάποιοι σήμερα διακίνησαν ανυπόστατες πληροφορίες, περί δήθεν καθυστέρησης της μετάφρασης του βουλεύματος για την υπόθεση SIEMENS από τη Μεταφραστική Υπηρεσία του Υπουργείου Εξωτερικών».
Μάλιστα, το υπουργείο Εξωτερικών καλεί «τις αρμόδιες δικαστικές Αρχές να εντοπίσουν και να αποδώσουν ευθύνες σε αυτούς που κακόβουλα και σκόπιμα διέδωσαν τις ψευδείς και ανυπόστατες αυτές πληροφορίες».
Το παραπεμπτικό βούλευμα αριθμεί 4.592 σελίδες
Αρμόδια πηγή, ωστόσο, διευκρίνιζε πως το παραπεμπτικό βούλευμα της πολύκροτης υπόθεσης αριθμεί 4.592 σελίδες και θα έπρεπε, σε κάθε περίπτωση, να έχει επιδοθεί στους κατηγορούμενους μεταφρασμένο τουλάχιστον ένα μήνα πριν από την έναρξη της δίκης.
Πάντως, πηγές της Εισαγγελίας Εφετών τονίζουν πως από τις 8/4/2015 υπάρχει αλληλογραφία για την περαίωση της μετάφρασης του βουλεύματος και την διαβίβασή της στο Εφετείο μέχρι τις 27 Νοεμβρίου.
Στις 4 Νοεμβρίου 2015 η Εισαγγελία επανήλθε αποστέλλοντας νέα υπόμνηση στη Μεταφραστική υπηρεσία του ΥΠΕΞ.
Στις 5 Νοεμβρίου 2015 η μεταφραστική υπηρεσία του ΥΠΕΞ απάντησε στην Εισαγγελία Εφετών ότι "λόγω του μεγάλου όγκου κρίνεται ανέφικτη η παράδοση εντός της προθεσμίας. Εφόσον γίνει η ανάθεση το χρονικό περιθώριο ολοκλήρωσης του μεταφραστικού έργου του δεύτερου μέρους του βουλεύματος θα είναι περί τα τέλη Ιουλίου του 2016 με τη διαδικασία του επειγόντος. Σημειώνουμε ότι η μεταφραστική υπηρεσία δέχεται περί τα 1.200 αιτήματα ετησίως για μετάφραση στη Γερμανική και οι έξι συνεργαζόμενοι μεταφραστές καταβάλουν κάθε προσπάθεια".
Στις 11 Δεκεμβρίου, με νέο έγγραφο της η Εισαγγελία επανέρχεται και ζητεί την άμεση μετάφραση του βουλεύματος και την άμεση ολοκλήρωσή της έως τις 14/12, οπότε και είχε διακοπεί η δίκη.
Το αποτέλεσμα είναι πως η δίκη αναβλήθηκε αορίστως με ορατό, πλέον, όπως επεσήμανε και ο εισαγγελέας της έδρας, τον κίνδυνο παραγραφής αδικημάτων. Όπως εκτιμούν νομικοί κύκλοι, η απόφαση του δικαστηρίου για αναβολή της δίκης ήταν μονόδρομος αφού ήταν αδύνατο να υπερβεί το τεχνικό αλλά και ουσιαστικό πρόβλημα της μη μετάφρασης του παραπεμπτικού βουλεύματος η οποία θα επέφερε την ακυρότητα της διαδικασίας.
Τι υποστηρίζει ο Νίκος Κοτζιάς
Τη θέση του υπουργείου Εξωτερικών μετά των σχετικών αποδείξεων επισφράγισε ο υπουργός Εξωτερικών Νίκος Κοτζιάς, στο κεντρικό δελτίο ειδήσεων της ΕΡΤ, ερωτηθείς για το θέμα της καθυστέρησης της μετάφρασης του βουλεύματος για την υπόθεση SIEMENS από τη Μεταφραστική Υπηρεσία του ΥΠΕΞ, στο πλαίσιο συνέντευξης για την ελληνική εξωτερική πολιτική που παραχώρησε στον Πάνο Χαρίτο.
Ο κ. Κοτζιάς, με τα σχετικά έγγραφα στο χέρι, ανέφερε ότι η αποστολή της μετάφρασης που ολοκλήρωνε τη διαδικασία στην Εισαγγελία Εφετών Αθηνών έγινε δύο μήνες πριν, δηλαδή στις 13 Μαΐου 2016, παρά τον αρχικό υπολογισμό ότι θα ολοκληρωνόταν στα τέλη του Ιουνίου 2016.
Αυτό πραγματοποιήθηκε, όπως είπε, μετά από την εντατικοποίηση των εργασιών που επέβλεψε ο αρμόδιος υφυπουργός Εξωτερικών Γιάννης Αμανατίδης, με αποτέλεσμα η Εισαγγελία Εφετών Αθηνών να λάβει, όπως τόνισε ο υπουργός Εξωτερικών, το δεύτερο μέρος της μετάφρασης του βουλεύματος στις 13 Μαΐου 2016, μετά από το πρώτο μέρος που είχε λάβει τον Νοέμβριο του 2015.
Μάλιστα, στο συγκεκριμένο έγγραφο, στις 13 Μαΐου 2016, υπήρχε και η υποσημείωση ότι με την αποστολή αυτή του δεύτερου μέρους της μετάφρασης ολοκληρωνόταν η διαδικασία για το πακέτο των συνολικά 1.087 φύλλων, που αντιστοιχούσαν σε 1.580 σελίδες μετάφρασης που είχαν αποσταλεί.