Τεχνογλωσσία: Ένα πρωτοποριακό μεταπτυχιακό για τους Φιλολόγους

Ένα από τα μεταπτυχιακά προγράμματα που μπορεί να ανοίξει νέους εργασιακούς ορίζοντες στους φιλολόγους είναι αυτό της «Τεχνογλωσσίας». Πρόκειται για ένα πρόγραμμα που πραγματοποιείται με τη σύμπραξη των τμημάτων Φιλολογίας του Πανεπιστημίου Αθηνών και του τμήματος Ηλεκτρολόγων Μηχανικών και Μηχανικών Η/Υ του Εθνικού Μετσόβιου Πολυτεχνείου.

Αντικείμενο

Αντικείμενο του μεταπτυχιακού είναι ένας νέος κλάδος της Πληροφορικής που φέρει την ονομασία «Γλωσσική Τεχνολογία». Οι φοιτητές έχουν ως στόχο να αναπτύξουν εργαλεία για την αυτόματη μετάφραση άλλων γλωσσών στην Ελληνική ή και το αντίθετο. Ήδη υπάρχουν ιστοσελίδες όπως το Google translate που μπορεί κάποιος να επικολλήσει ένα κείμενο στην Αγγλική γλώσσα και να ζητήσει την μετάφραση του σε πολλές άλλες γλώσσες χωρίς όμως να έχουμε ακόμα τα επιθυμητά αποτελέσματα καθώς τα προγράμματα αυτόματης μετάφρασης χρειάζονται περαιτέρω εξέλιξη. Παραθέτουμε σχετικό απόσπασμα από την ιστοσελίδα του προγράμματος:

«Με την "γλωσσική τεχνολογία" ανοίγονται καινούργιοι ορίζοντες οι οποίοι θα αλλάξουν τον τρόπο με τον οποίο λειτουργούμε καθημερινά. Όταν θα μπορεί μια μηχανή, ένας υπολογιστής, να αναγνωρίζει τον γραπτό και τον προφορικό λόγο σε διάφορες γλώσσες, θα έχουμε πιο εύκολη πρόσβαση στην πληροφορία και συγχρόνως στα οφέλη που θα προκύψουν από ένα ευρύτερο πλαίσιο νέων υπηρεσιών, αλλά και την δυνατότητα να εκτελούμε επαγγελματικές συναλλαγές από απόσταση, με μεγάλη ευκολία και ταχύτητα. Όταν θα μπορεί μια μηχανή να κατανοεί τον ανθρώπινο λόγο, να τον μεταφράζει σε άλλες γλώσσες και να παράγει όχι μόνο γραπτό, αλλά και προφορικό λόγο, τότε θα υπάρχει διαθέσιμο ένα ισχυρό μέσο επικοινωνίας ανθρώπου-μηχανής χρήσιμο σε πολλούς τομείς της ανθρώπινης δραστηριότητας».

Χώροι εργασίας

Ο Φιλόλογος που θα πραγματοποιήσει μεταπτυχιακό στην Τεχνογλωσσία μπορεί να δουλέψει στην Ελλάδα σε εταιρείες που ασχολούνται με προγράμματα αυτόματης μετάφρασης όπως είναι η mls άλλα και σε φορείς όπως είναι το Ινστιτούτο Επεξεργασίας Λόγου, το Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας. Φυσικά υπάρχει και η διέξοδος του εξωτερικού αφού μεγάλες εταιρείες δραστηριοποιούνται στο χώρο της αυτόματης μετάφρασης. Ήδη η πιο γνωστή ιστοσελίδα κοινωνικής δικτύωσης το «facebook» δοκιμάζει προγράμματα αυτόματης μετάφρασης.